Calm In Silence
ふと思った
「静謐」って?
国語辞典によると・・
せいひつ【静謐】(名形動)文ナリ
① しずかでおだやかなこと(さま)
② 世の中が治まっていること(さま)
ボクの家にある静謐は?
「穏やかな静けさ」は食器棚のなかに佇んでいる気がして・・
ボクの茶碗
DP3 Merrill
この曲は寡黙ではなく、雄弁に語ります
でも、なぜか「静謐」を感じます
Emeli Sandé「 Read All About It Part III」
『 Calm down ! 』
映画で、言い争ったりして興奮してる相手に『落ち着けよ!』っていうセリフで頻繁に使われますよね
とっても「Calm」になんかになれないシーンで・・
作品そのものが「Calm」という言葉とは縁のない映画だったり・・
「Calm In Silence」なんて英語の表現はありませんからね、勿論
タイトルを見て違和感・錯誤感・非既視感を感じた、貴方が・・
正しいのです
まっ、「Golden Slumber」なんて奇妙な曲名を考えたイギリスのバンドもいたしね
【蛇足】
エミリー・サンデー「Read All About It Part III」歌詞和訳の一部
(http://cokoroco.blog.fc2.com/blog-entry-29.html)
国を変えるほどの言葉をもっているのに
あなたは口に出せずにいる
間違ったことを言うのを恐れて
沈黙の中で人生を過ごしてきた
誰にも聴くことができないなら
私たちはどうすればあなたの歌を知ることができるの?
だから
歌いましょう
ライオンのような強いハートを持っているのに
どうして声を静めているの?
ベイビー 私たちはみんな少しずつ違いがあって
それは恥じることじゃないわ
影と戦う光を手にしているんだから
隠すのはやめましょう
さあ
私は歌いたい
私は叫びたい
叫びたい 言葉が枯れるまで
だから全て紙に書き出して
私は怖くないわ
みんなすべてを読めるように
すべてを読めるように
「静謐」って?
国語辞典によると・・
せいひつ【静謐】(名形動)文ナリ
① しずかでおだやかなこと(さま)
② 世の中が治まっていること(さま)
ボクの家にある静謐は?
「穏やかな静けさ」は食器棚のなかに佇んでいる気がして・・
ボクの茶碗
DP3 Merrill
この曲は寡黙ではなく、雄弁に語ります
でも、なぜか「静謐」を感じます
Emeli Sandé「 Read All About It Part III」
『 Calm down ! 』
映画で、言い争ったりして興奮してる相手に『落ち着けよ!』っていうセリフで頻繁に使われますよね
とっても「Calm」になんかになれないシーンで・・
作品そのものが「Calm」という言葉とは縁のない映画だったり・・
「Calm In Silence」なんて英語の表現はありませんからね、勿論
タイトルを見て違和感・錯誤感・非既視感を感じた、貴方が・・
正しいのです
まっ、「Golden Slumber」なんて奇妙な曲名を考えたイギリスのバンドもいたしね
【蛇足】
エミリー・サンデー「Read All About It Part III」歌詞和訳の一部
(http://cokoroco.blog.fc2.com/blog-entry-29.html)
国を変えるほどの言葉をもっているのに
あなたは口に出せずにいる
間違ったことを言うのを恐れて
沈黙の中で人生を過ごしてきた
誰にも聴くことができないなら
私たちはどうすればあなたの歌を知ることができるの?
だから
歌いましょう
ライオンのような強いハートを持っているのに
どうして声を静めているの?
ベイビー 私たちはみんな少しずつ違いがあって
それは恥じることじゃないわ
影と戦う光を手にしているんだから
隠すのはやめましょう
さあ
私は歌いたい
私は叫びたい
叫びたい 言葉が枯れるまで
だから全て紙に書き出して
私は怖くないわ
みんなすべてを読めるように
すべてを読めるように